|
Procès
de condamnation
- procès ordinaire
Menace
de torture - 9 mai 1431 |
|
tem, la même année, le mercredi 9 mai, Jeanne fut amenée
dans la grosse tour du
château de Rouen, devant nous juges susdits qui nous y trouvions
: révérend père le seigneur abbé de
Saint-Corneille de Compiègne ; maîtres Jean de Châtillon
et Guillaume Érart, docteurs en théologie sacrée
; André Marguerie et Nicolas de Venderès, archidiacres
de l'église de Rouen ; Guillaume Haiton, bachelier en théologie
sacrée ; Aubert Morel, licencié en droit canon ; Nicolas
Loiseleur, chanoine de la cathédrale de Rouen et maître
Jean Massieu.
*
* *
Et Jeanne fut requise et admonestée de répondre
la vérité sur de nombreux et divers points contenus
en son procès, qu'elle avait niés, ou sur lesquels
elle avait mensongèrement répondu, alors que nous
avions sur eux informations certaines, preuves et présomptions
véhémentes. Plusieurs de ces points lui furent lus
et exposés ; et il lui fut dit que, si elle n'avouait pas
la vérité à leur sujet, elle serait mise à
la torture (1), dont les instruments
lui furent montrés dans la tour. Et là aussi se tenaient
les gens de notre office qui, par notre ordre, étaient prêts
à la mettre à la torture pour la ramener à
la voie et connaissance de la vérité, et qui par là
pouvaient lui procurer le salut de son âme et de son corps
que, par ses mensongères inventions, elle exposait à
de si graves périls.
A quoi ladite Jeanne répondit ainsi :
- Vraiment, si vous me deviez faire écarter les membres
et faire partir l'âme du corps, oui, je ne vous dirais autre
chose ; et si je vous en disais quelque chose, après je dirais
toujours que vous me l'auriez fait dire de force. (2)
Ad qua respondit ipsa Johanna
in hunc modum :
- Veraciter, si vos deberetis mihi facere distrahi membra, et
facere animam recedere a corpore, ego tamen non dicam vobis aliud
; et si aliquid de hoc vobis dicerem, postea semper ego dicerem
quod per vim mihi fecissetis dicere.
Apprez les monicions et exhortacions
faictes, icelle Jhenne par les juges et assises (3)
respondit :
- Vrayement, se vous me debviez distraire les membres et faire
partir l'ame du corps, si ne vous en diray je aultre chose. Et apprez
vous disoye, je diroye que le me auriez faict dire par force.
Item dit qu'à la Sainte-Croix (4),
elle eut réconfort de saint Gabriel :
- Et croyez bien que ce fut saint Gabriel. Et elle l'a su
par ses voix que c'était saint Gabriel.
Item dixit quod, in novissimo
festo Sanctæ Crucis, habuit confortationem a sancto Gabriele
; et credit quod fuerit sanctus Gabriel ; et hoc scivit per voces
suas quod ipse erat sanctus Gabriel.
Dit
oultre que, a la Saincte Croix, elle eut confort de sainct Gabriel.
[Et croiez que ce fut sainct Gabriel]. Et que ses voix luy avoyent
dit que c'estoit sainct Gabriel.
Item, dit qu'elle demanda conseil à ses voix
si elle se soumettrait à l'Église, car les gens d'Église
la pressaient fort de se soumettre à l'Église : et
ses voix lui dirent que si elle voulait que Notre Seigneur l'aidât,
elle s'en attendît à lui de tous ses faits.
Item, dicit quod ipsa petivit
consilium a vocibus suis utrum ipsa se submitteret Ecclesiæ
propter hoc quod gentes ecclesiasticæ fortiter urgebant eam
de se submittendo Ecclesiæ ; et illæ voces dixerunt
sibi quod, si velit quod Deus adjuvet eam, ipsa se exspectet ad
eum de omnibus factis suis.
Et
dit oultre : se elle se debvoit submetre a l'Eglise, pour ce que
les gens de l'Eglise la pressoyent fort de ce faire, et luy ont
dit que, si elle veult que nostre Seigneur luy ayde, qu'elle se
actende a nostre Seigneur de tous ses fais.
Item dit qu'elle sait bien que Notre Seigneur a toujours
été maître de ses faits, et que le diable n'eut
jamais puissance sur ses faits.
Item, dicit quod bene scit quod
Deus semper fuit magister omnium factorum ipsius, et quod Diabolus
nunquam habuerat potestatem super facta sua.
Item,
dit qu'elle sçait bien que nostre Seigneur a esté
tousiours maistre de ses fais ; et que l'Ennemy ne avoit oncques
eu puissance sur ses fais.
Item, dit qu'elle a demandé à ses voix
si elle serait brûlée et que sesdites voix lui ont
répondu qu'elle s'en attendît à notre Sire,
et qu'il lui aiderait.
Item, dicit quod petivit a vocibus
suis an ipsa esset combusta, et quod eædem voces sibi responderunt
quod ipsa se exspectet ad Dominum, et ipse juvabit eam.
Item,
dit qu'elle a demandé a sainct Michel et ses aultres voix
se elle sera arse ; et que lesdictes voix luy ont respondu qu'elle
se actende a nostre Seigneur ; et il luy aydera.
Interrogée sur le signe de la couronne qu'elle
dit avoir été baillée à l'archevêque
de Reims, et si elle veut s'en rapporter audit archevêque,
répondit :
- Faites-le venir, et puis je vous répondrai ; il n'oserait
dire le contraire de ce que je vous en ai dit !
Item, interrogata, de signo coronæ
quam dicit fuisse traditam archiepiscopo Remensi, utrum ipsa velit
se referre eidem archiepiscopo, respondit :
- Faciatis eum venire, et postea de hoc vobis respondebo ; nec
ipse auderet dicere contrarium ejus quod inde vobis dixi.
Item,
du signe de la couronne, qu'elle dit avoir esté baillee a
l'archevesque de Rains, interroguee se elle s'en veult rapporter
a luy, respond :
- Faictes le y venir, et que je l'oe parler ; et puis je vous
respondray. Il ne me oseroit dire le contraire de ce que je vous
en ay dit.
*
* *
Or voyant l'endurcissement de son âme, ses façons
de répondre, nous, juges susdits, craignant que les tourments
de la torture fussent pour elle de peu de profit, décidâmes
de surseoir à leur application avant d'avoir sur cela avis
plus complet.
Sources : "Condamnation de Jeanne d'Arc" de Pierre Champion (1921),
"Procès de Jeanne d'Arc" - E.O'Reilly (1868), "La
minute française des interrogatoires de La Pucelle"
- P.Doncoeur.
Notes :
1 La torture en ce temps, était la question par l'eau et
la traction des membres avec des cordes.
2 Jeanne courageuse et divinement inspirée répond
exactement ce qu'il fallait répondre. Car selon le manuel
de l'inquisition de Nicolas Eymeric, les aveux sous la torture ne
sont valables que lorsqu'ils sont confirmés par l'accusée
hors de la torture. (ndlr)
3 Assises : assistants
4 La ste Croix le 3 mai.
|